Die Angehörigen des angelsächsischen Sprachraumes sind zu beneiden, jedenfalls im Hinblick auf die direkte Anrede. Kein langes Grübeln, ob man jemanden siezen oder duzen soll - ich überlege immer ganz scharf, wenn jemand noch sehr jung aussieht.
Als Lehrerin für Blockflöte, musische Früherziehung und Bildende Kunst werde ich von allen Kindern geduzt. Ist immer süß, wenn ein Knirps mich mit "Duuuu, Frau Arnold..." anspricht. Manche Eltern scheinen aber mit dem Geduze ihre Schwierigkeiten zu haben und stottern sich einen ab, wenn ich zu ihnen nach Hause komme. "Schön, dass du da bist. [kleine Pause, in der man sieht, dass die Mama denkt, sie hätte mich nicht duzen sollen] ... Möchten Sie etwas trinken?"
Irgendwie widerstrebt es mir, "Sie können mich duzen" zu sagen, das klingt so'n bisschen anbiedernd. Oder wie seht Ihr das?
Jedenfalls hatte ich heute wieder mal einen schönen Lacher, als meine amerikanische Freundin sich per Mail im Deutschen versuchte und ihr übliches "Love, your friend" diesmal als "Lieben Sie Ihren Freund" anfügte.
You can say you to me
27. April 2007
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
0 Kommentare:
Kommentar veröffentlichen